-
1 traverser à la nage
traverser à la nage -
2 traverser à la nage
гл.общ. переплытьФранцузско-русский универсальный словарь > traverser à la nage
-
3 nage
nage [naʒ]feminine noun( = activité) swimming ; ( = manière) stroke* * *naʒ1) ( natation) swimming200 mètres quatre nages — 200 metres [BrE] medley
2) ( sueur)3) Nautisme rowing4) Culinaire•Phrasal Verbs:* * *naʒ nf1) (action de nager) swimming2) (manière de nager) stroke3)en nage — bathed in sweat, dripping with sweat
être en nage — to be bathed in sweat, to be dripping with sweat
* * *nage nf1 ( natation) swimming; 200/400 mètres quatre nages Sport 200/400 metresGB medley; regagner la rive à la nage to swim back to shore; traverser un fleuve à la nage to swim across a river; s'enfuir à la nage to escape by swimming away;2 ( sueur) être en nage to be in a sweat; arriver en nage to arrive dripping with sweat; mettre qn en nage to bring sb out in a sweat;3 Naut rowing;[naʒ] nom féminin[style] stroke————————à la nage locution adverbiales'éloigner à la nage to swim off ou away————————à la nage locution adjectivale————————en nage locution adjectivale -
4 traverser
traverser [traaversee]〈 werkwoord〉3 kruisen4 dwars door … gaan5 doordringen ⇒ doorboren, gaan (dwars) door♦voorbeelden:v1) oversteken2) doorreizen, lopen (door)3) kruisen4) dwars door.. gaan5) doordringen6) doormaken -
5 nage
n fسباحة [si'baːћa] f♦ à la nage سباحة [si'baːћatan] f* * *n fسباحة [si'baːћa] f♦ à la nage سباحة [si'baːћatan] f -
6 traverser
vt1) проезжать, проходить через..., переходить, переправляться, пересекать••traverser l'esprit — пронестись, мелькнуть в голове, в уме2) проходить через..., переживать3) пробивать; проколоть насквозь; проникать через; пробиваться через; промочить насквозь; пронизывать4) мешать, препятствоватьtraverser les desseins de qn — расстроить чьи-либо планы; препятствовать чьим-либо намерениям• -
7 nage
-
8 traverser
traverser [tʀavεʀse]➭ TABLE 1 transitive verba. [personne, véhicule] to cross ; [+ ville, forêt, tunnel] to go throughb. [tunnel] to cross under ; [pont, route] to cross• le fleuve/cette route traverse tout le pays the river/this road runs right across the countryc. ( = percer) [projectile, infiltration] to go or come through━━━━━━━━━━━━━━━━━► traverser se traduira par to come through ou par to go through suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━d. ( = passer à travers) traverser la foule to make one's way through the crowde. (dans le temps) [+ période, crise] to go through* * *tʀavɛʀse1) ( passer d'un côté à l'autre) to cross [route, pont, frontière]; to cross, to go across [ville, montagne, océan, pays, pièce]; ( passer à travers) to go through, to pass through [ville, pays, forêt, tunnel]; to make one's way through [groupe, foule]il traversa le jardin en courant — he ran across the garden GB ou yard US
2) ( franchir) [rivière] to run through, to flow through [région, plaine]; [route, tunnel] to go through [ville, région, montagne]; [pont, rivière] to cross [voie ferrée, ville]3) ( transpercer) [humidité, pluie] to come through [vêtement, mur]la balle lui a traversé le bras — the bullet went ou passed right through his/her arm
4) ( passer par une période) to go through [crise, difficulté]; to live through, to go through [guerre, occupation]5) fig ( se présenter de manière fugitive) [douleur] to shoot through* * *tʀavɛʀse vt1) (= franchir) [rue, mer, pont] to crossTraversez la rue. — Cross the street.
2) (= passer par) [ville, tunnel] to go throughNous avons traversé la France pour aller en Espagne. — We went through France on the way to Spain.
3) (= percer) to go through4) (= pénétrer) to go throughLa pluie a traversé mon manteau. — The rain went through my coat.
5) [ligne, trait] to run across* * *traverser verb table: aimer vtr1 ( passer d'un côté à l'autre) to cross [route, pont, frontière]; to cross, to go across [ville, montagne, océan, pays, pièce]; ( passer à travers) to go through, to pass through [ville, pays, forêt, tunnel]; to make one's way through [groupe, foule]; il traversa le salon pour aller dans la chambre he went ou passed through the living-room to get to the bedroom; l'avion traverse une zone de turbulences the aircraft is going through a spot of turbulence; il traversa le jardin en courant he ran across the garden GB ou yard US; traverser le lac en bateau to cross ou go across the lake in a boat; traverser le lac à la nage to swim across the lake; traverser (une rivière) à gué to ford a river; il a traversé sans regarder he crossed the road without looking; maintenant, on traverse now let's cross over;2 ( franchir) [rivière] to go through, to flow through [région, plaine]; [route, tunnel] to go through [ville, région, montagne]; [pont, rivière] to cross [voie ferrée, ville];3 ( transpercer) [humidité, pluie] to come through [vêtement, mur]; la balle lui a traversé le bras the bullet went ou passed right through his arm;4 ( passer par une période) [population, pays, entreprise] to go through [crise, difficulté]; [personne] to live through, to go through [guerre, occupation]; ( subsister) liter [manuscrit, nom] to live on through [siècles]; [pratique, tradition] to persist through [temps, générations]; ils ont traversé des moments difficiles they've gone through some difficult times;5 fig ( se présenter de manière fugitive) [douleur] to shoot through [personne, membre]; traverser l'esprit de qn to cross sb's mind.[travɛrse] verbe transitif1. [parcourir - mer, pièce, route] to go across (inseparable), to cross, to traverse (soutenu) ; [ - pont] to go over ou across (inseparable) ; [ - tunnel] to go ou to pass through (inseparable)traverser quelque chose à la nage/à cheval/en voiture/en bateau/en avion to swim/to ride/to drive/to sail/to fly across somethingtraverser une pièce en courant/en sautillant to run/to skip through a room2. [s'étirer d'un côté à l'autre de - suj: voie] to cross, to run ou to go across (inseparable) ; [ - suj: pont] to cross, to span ; [ - suj: tunnel] to cross, to run ou to go under (inseparable)3. [vivre - époque] to live ou to go through (inseparable) ; [ - difficultés] to pass ou to go through (inseparable)4. [transpercer - suj: épée] to run through (inseparable), to pierce ; [ - suj: balle] to go through (inseparable) ; [ - suj: pluie, froid] to come ou to go through (inseparable)une image me traversa l'esprit an image passed ou flashed through my mind -
9 traverser une rivière à la nage
traverser une rivière à la nagepřeplavat řekuDictionnaire français-tchèque > traverser une rivière à la nage
-
10 traverser
tʀavɛʀsev1) überqueren2) ( passer) überfahren3) ( croiser) kreuzen4) ( en voiture) durchfahren5) (fig) mitmachen, leiden, durchmachen6)traversertraverser [tʀavεʀse] <1>1 (franchir) überqueren; (à pied) gehen über +accusatif; (en voiture, à vélo) fahren über +accusatif; (à la nage) durchschwimmen; Beispiel: faire traverser quelqu'un jdn über die Straße führen4 (subir) durchmachen5 (se manifester dans) Beispiel: cette idée lui traverse l'esprit diese Idee schießt ihm/ihr durch den Kopf7 (barrer) Beispiel: une balafre lui traversait le front eine Narbe zog sich quer über seine/ihre Stirn -
11 traverser
vt. v. tableau «Verbes de mouvement»1. (qn.) перехо́дить ◄-'дит-►/перейти́*, проходи́ть/пройти́ (че́рез + A; A); переезжа́ть/перее́хать ◄-'е́ду, -'ет►, проезжа́ть/прое́хать (че́рез + A, A); перебега́ть/перебежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►; пробега́ть/пробежа́ть; переплыва́ть/переплы́ть ◄-ву, -ёт. -ла►; переправля́ться/перепра́виться (че́рез + A); пересека́ть/пересе́чь*;traverser la route en courant — перебежа́ть че́рез доро́гу; il a traverseré le jardin en courant — он пробежа́л че́рез сад; traverserez la rue par le passage souterrain — перехо́дите у́лицу по подзе́мному перехо́ду; défense de traverser — перехо́д запрещён; traverser la foule — пробира́ться/пробра́ться че́рез < сквозь> толпу́; j'ai traverseré la ville en voiture — я прое́хал [че́рез] весь го́род; il a traverseré le fleuve à la nage — он переплы́л ре́ку, он перепра́вился че́рез ре́ку вплавь; il a traverseré l'Atlantique en avion — он пересёк Атланти́ческий океа́н на самолёте; traverser une rivière à pied sec (à gué) — перейти́ ре́ку по́суху (вброд)il traversera l'avenue — он перешёл проспе́кт;
2. (qch.) пересека́ть, проходи́ть; пробива́ть/проби́ть ◄-бью, -ёт► наскво́зь (pénétrer); прони́зывать/прони́зать; пронза́ть/пронзи́ть ◄pp. -зё-► (peicer);un pont traversere le fleuve — че́рез ре́ку перебро́шен <переки́нут> мост ║ la balle lui a traverseré le bras — пу́ля ∫ проби́ла ему́ ру́ку наскво́зь <прошла́ его́ ру́ку навы́лет>; la pluie a traverseré mon manteau ∑ — от дождя́ пальто́ у меня́ промо́кло наскво́зь; une idée me traverser— а l'esprit — меня́ пронзи́ла <осени́ла> мысльla route traversere la forêt — доро́га пересека́ет <прохо́дит че́рез> лес;
3. (éprouver) пережива́ть/пережи́ть*;nous traverserons une époque troublée — мы живём ∫ в трево́жное вре́мя <в бу́рную эпо́ху>le pays traversere une crise — страна́ пережива́ет кри́зис;
-
12 swim
swim [swɪm]1. noun[+ lake, river] traverser à la nage* * *[swɪm] 1.noun baignade f2.to go for a swim — (in sea, river) aller se baigner; ( in pool) aller à la piscine
transitive verb (p prés - mm-; prét swam; pp swum) nager [distance, stroke]; traverser [quelque chose] à la nage [river]; faire [quelque chose] à la nage [race]3.1) [person, animal] nager (in dans; out to vers, jusqu'à)2) ( be bathed)to be swimming in — baigner dans [sauce]
3) ( wobble) [scene, room] tourner••to be in the swim — être dans le coup (colloq)
sink or swim — marche ou crève (colloq)
-
13 swim
(a) (fish, animal) nager; (person → gen) nager; (→ for amusement) nager, se baigner; (→ for sport) nager, faire de la natation;∎ to swim for one's country faire partie de l'équipe nationale de natation;∎ we went swimming in the lake nous sommes allés nous baigner dans le lac;∎ she's learning to swim elle apprend à nager;∎ I can't swim! je ne sais pas nager!;∎ the lake was too cold to swim in le lac était trop froid pour qu'on s'y baigne;∎ to swim across a river traverser une rivière à la nage;∎ to swim upstream/downstream monter/descendre le courant à la nage;∎ she swam away from/back to the shore elle quitta/regagna la rive à la nage;∎ he managed to swim to safety il a réussi à se sauver en nageant;∎ the raft sank and they had to swim for it le radeau a coulé et ils ont été obligés de nager;∎ also figurative to swim against the tide nager à contre-courant(b) (be soaked) nager, baigner;∎ the salad was swimming in oil la salade baignait dans l'huile;∎ the kitchen floor was swimming with water le sol de la cuisine était inondé∎ my head is swimming j'ai la tête qui tourne;∎ everything swam before my eyes tout semblait tourner autour de moi(a) (river, lake etc) traverser à la nage;∎ she swam the (English) Channel elle a traversé la Manche à la nage(b) (a stroke) nager;∎ can you swim butterfly? est-ce que tu sais nager le papillon?(c) (distance) nager;∎ she swam ten lengths elle a fait dix longueurs∎ they swam their horses across the river ils ont fait traverser la rivière à leurs chevaux (à la nage)3 noun∎ he had his morning swim il s'est baigné comme tous les matins;∎ I feel like a swim j'ai envie d'aller me baigner;∎ it's a good twenty-minute swim out to the island il faut vingt bonnes minutes pour atteindre l'île à la nage;∎ it was a long hard swim back to the shore ça a été long et difficile de regagner la rive à la nage∎ to be in the swim (of things) être dans le coup►► swim bladder vessie f natatoire -
14 nato
nato, āre, āvi, ātum - intr. qqf. tr. [st1]1 [-] nager, traverser à la nage. - studiosus natandi, Cic.: passionné pour la natation. - natare freta, Virg.: traverser un détroit à la nage. - quot piscibus unda natatur, Ov. Tr. 5: autant qu'il y a de poissons nageant dans l'onde. - natantium manus stipitibus saxisque lacerabant, Curt. 4: ils leur déchiraient les mains pendant qu'ils nageaient. - genus omne natantum (= natantium), Virg. G. 3: toute la race des poissons. [st1]2 [-] surnager, voguer, flotter, être ballotté sur les eaux; fendre l'air, voler (en parl. des oiseaux). - carina fracta natat, Prop.: le navire fracassé flotte çà et là. - campi natantes, Lucr.: la plaine liquide. - ardea pennae confisa natanti, Virg.: le héron, confiant en ses ailes qui planent dans les airs. [st1]3 [-] onduler, se répandre. - Tiberinus campo natat, Ov.: le Tibre déborde dans la plaine. - ante oculos natant tenebrae, Ov.: l'obscurité se répand devant ses yeux. - campi natantes, Virg.: les campagnes aux moissons ondoyantes. - natant radices, Col.: les racines s'étendent. [st1]4 [-] être baigné, être noyé, être inondé, nager dans, ruisseler. - fletibus ora natant, Stat.: son visage est baigné de larmes. - oculi natantes: yeux égarés. - pes in laxa pelle natat, Ov.: le pied flotte dans la chaussure trop lâche. - natabant pavimenta vino, Cic.: les pavés étaient ruisselants de vin. - plana natant, Sil. 4: les plaines sont noyées. - natabant domus sanguine, Aug.: les maisons étaient inondées de sang. [st1]5 [-] osciller, être irrésolu, être incertain, être hésitant, chanceler. - Democritus natare videtur, Cic.: Démocrite paraît hésiter. - pars (hominum) multa natat, Hor. S. 2: la plupart des hommes sont ballottés (entre le bien et le mal). - in quo magis tu mihi natare visus es quam ipse Neptunus, Cic. Nat. 3: là, tu m'as paru nager plus que Neptune lui-même. - mutatio voluntatis indicat animum natare, Sen. Ep. 35: le changement de volonté décèle un esprit flottant.* * *nato, āre, āvi, ātum - intr. qqf. tr. [st1]1 [-] nager, traverser à la nage. - studiosus natandi, Cic.: passionné pour la natation. - natare freta, Virg.: traverser un détroit à la nage. - quot piscibus unda natatur, Ov. Tr. 5: autant qu'il y a de poissons nageant dans l'onde. - natantium manus stipitibus saxisque lacerabant, Curt. 4: ils leur déchiraient les mains pendant qu'ils nageaient. - genus omne natantum (= natantium), Virg. G. 3: toute la race des poissons. [st1]2 [-] surnager, voguer, flotter, être ballotté sur les eaux; fendre l'air, voler (en parl. des oiseaux). - carina fracta natat, Prop.: le navire fracassé flotte çà et là. - campi natantes, Lucr.: la plaine liquide. - ardea pennae confisa natanti, Virg.: le héron, confiant en ses ailes qui planent dans les airs. [st1]3 [-] onduler, se répandre. - Tiberinus campo natat, Ov.: le Tibre déborde dans la plaine. - ante oculos natant tenebrae, Ov.: l'obscurité se répand devant ses yeux. - campi natantes, Virg.: les campagnes aux moissons ondoyantes. - natant radices, Col.: les racines s'étendent. [st1]4 [-] être baigné, être noyé, être inondé, nager dans, ruisseler. - fletibus ora natant, Stat.: son visage est baigné de larmes. - oculi natantes: yeux égarés. - pes in laxa pelle natat, Ov.: le pied flotte dans la chaussure trop lâche. - natabant pavimenta vino, Cic.: les pavés étaient ruisselants de vin. - plana natant, Sil. 4: les plaines sont noyées. - natabant domus sanguine, Aug.: les maisons étaient inondées de sang. [st1]5 [-] osciller, être irrésolu, être incertain, être hésitant, chanceler. - Democritus natare videtur, Cic.: Démocrite paraît hésiter. - pars (hominum) multa natat, Hor. S. 2: la plupart des hommes sont ballottés (entre le bien et le mal). - in quo magis tu mihi natare visus es quam ipse Neptunus, Cic. Nat. 3: là, tu m'as paru nager plus que Neptune lui-même. - mutatio voluntatis indicat animum natare, Sen. Ep. 35: le changement de volonté décèle un esprit flottant.* * *Aquae natantur multo pisce. Ouid. Les eaues sont nagees de grande quantité de poissons, Grand nombre de poissons nage parmi les eaues.\Natare aquas. Mart. Nager en l'eaue.\Natabant pauimenta vino. Cic. Le pavé nageoit tout en vin, Estoit tout couvert de vin respandu.\Tenebrae natant ante oculos. Ouid. Volletent, Il est si estonné et esperdu qu'il ne voit goutte.\Radices arboris natant summa tellure. Columel. Croissent en s'estendant et eslargissant sur la terre, et non point en entrant dedens. -
15 переплыть
passer vt, traverser vt ( на чём-либо); traverser vt à la nage ( вплавь)переплы́ть ре́ку — traverser la rivière à la nage
* * *vgener. traverser à la nage -
16 trano
trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir. - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant. - tranare nubila, Virg.: fendre les nues. - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine. - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.* * *trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir. - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant. - tranare nubila, Virg.: fendre les nues. - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine. - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.* * *Trano, tranas, tranare, Ex trans praepositione, et no, nas. Liu. Nager oultre, Passer à nage.\Tranare. Virgil. Voler oultre, Traverser en volant.\Hasta tranauit viri pectus. Sil. A percé tout oultre la poictrine.\Pericla tranare. Sil. Passer oultre touts les perils et en eschapper. -
17 inno
inno, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - nager dans, flotter sur, naviguer sur; déborder sur. [st2]2 - tr. - traverser à la nage. - avec dat. innare aquae, Liv. 21: flotter sur l'eau. - avec abl. exhibuit et naumachiam marinā aquā innantibus beluis, Suet.: il donna aussi une naumachie où des monstres marins nageaient dans de l'eau de mer. - innare Stygios lacus, Virg. En. 6: traverser en barque les eaux du Styx.* * *inno, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - nager dans, flotter sur, naviguer sur; déborder sur. [st2]2 - tr. - traverser à la nage. - avec dat. innare aquae, Liv. 21: flotter sur l'eau. - avec abl. exhibuit et naumachiam marinā aquā innantibus beluis, Suet.: il donna aussi une naumachie où des monstres marins nageaient dans de l'eau de mer. - innare Stygios lacus, Virg. En. 6: traverser en barque les eaux du Styx.* * *Inno, innas, innare. Cic. Nager.\Innare aquae. Liu. Nager sur l'eaue. -
18 transnato
trānăto (transnăto), āre - tr. - traverser à la nage, traverser.* * *trānăto (transnăto), āre - tr. - traverser à la nage, traverser.* * *Transnato, transnatas, pe. cor. transnatare. Liu. Nager oultre. -
19 atravessar
a.tra.ves.sar[atraves‘ar] vt traverser.* * *[atrave`sa(x)]Verbo transitivo traverser(pôr ao través) mettre en travers* * *verbo1 (rua, rio, mar) traverseratravessar a nadotraverser à la nageatravessar a rua a corrertraverser la rue en couranttraversero rio atravessa todo o paísle fleuve traverse tout le paysa memória dele atravessou os séculossa mémoire a traversé les sièclesatravessou uma fase muito difícilil a traversé une période très difficile -
20 contendo
contendo, ĕre, tendi, tentum - tr. et intr. - - voir contentus. - tr. - [st1]1 [-] tendre (avec force), raidir, bander (un arc). - contendere tormenta telorum, Cic. Tusc. 2, 57: tendre les machines à lancer des traits. - (fides) contenta nervis, Cic. Fin. 4, 75: (lyre) tendue au moyen de ses cordes. - nervos contendere, Varr. L. 8, 63: tendre les muscles (faire effort). --- Cic. Fat. 21 ; Fam. 15, 14, 5. - contendere vires, Lucr. 4, 989: tendre ses forces. - ilia perpetuo risu contendere, Ov. A. A. 3, 285: se presser les côtes à cause d'un rire perpétuel. - contendere animum in tales curas Ov. P. 1, 5, 11: tendre son esprit vers de telles occupations. - qui cursum huc contendit suum, Plaut. Cist. 534: celui qui dirige vivement sa course ici. --- cf. Virg. En. 5, 834. [st1]2 [-] lancer [un trait, un javelot]. - Virg. En. 10, 521 ; Sil. 1, 323. [st1]3 [-] chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à. - contendere honores, Varr. Men. 450: solliciter les charges. - hic magistratus a populo summa ambitione contenditur, Cic. Verr. 2, 131: cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions. - cf. Cic. Lael. 39 ; Att. 1, 8, 10, etc. - absol. contendere ab aliquo: solliciter qqn avec insistance. - cf. Cic. Amer. 4 ; Planc. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc. - a me valde contendit de reditu in gratiam, Cic. Q. 3, 1, 15: il m'entreprend vivement pour une réconciliation. - [avec ut, ne]: - contendit ab eo, ut causam cognosceret, Cic. Verr. 1, 73: il le pressa d'instruire la cause. - pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5, 2: comme c'est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... Caes. BC. 3, 97, 1. - [avec inf.] - hoc non contendo... mutare animum, Cic. Q. 1, 1, 38: je ne prétends pas modifier un caractère. - [avec prop. inf.] Vell. 2, 48, 1. [st1]4 [-] soutenir énergiquement, affirmer, prétendre. - contendere aliquid: soutenir qqch. --- Cic. Off. 2, 71; Amer. 47, etc. - contendere + prop. inf.: soutenir que. - cf. Verr. 5, 19 ; Font. 1; Arch. 15 ; Sest. 107, etc.; Caes. BG. 6, 37, 7, etc. - apud eos contendit falsa iis esse delata, Nep. Them. 7, 2: devant eux, il affirme qu'on leur a fait de faux rapports. [st1]5 [-] comparer. - contendere leges, Cic. Inv. 2, 145: comparer les lois. - contendere causas, Cic. Cat. 2, 25: comparer les partis en présence. - contendere rem cum re, Cic. Agr. 2, 96 ; Inv. 2, 173: comparer une chose avec une autre. - vetera et praesentia contendere, Tac. An. 13, 3: comparer le présent avec le passé. - poét. avec dat. contendere rem rei, aliquem alicui. --- Lucil. 24 ; 277 ; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33. - intr. - [st1]6 [-] bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir. - contendere lateribus, Cic. de Or. 1, 255: faire effort des poumons. - contendere voce, Cic. Lig. 6, faire effort de la voix. - contendere ad summam gloriam, Cic. Phil. 14, 32: tendre vers la gloire la plus haute. - contendere ad ultimum animo, Cic. Mur. 65: tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné. - avec inf. tranare contenderunt, Caes. BG. 1, 53, 2: ils s'efforcèrent de traverser à la nage. - hunc locum duabus ex partibus oppugnare contendit, Caes. BG. 5, 21: il essaie d'attaquer ce lieu en deux endroits. --- Caes. BG. 3, 15; Cic. Q. Fr. 1, 1, 13, § 38. - fugā salutem petere contenderunt, Caes. BG. 3, 15: ils cherchèrent leur salut dans la fuite. - [avec ut, ne]: - eos vidimus contendere ut... pervenirent, Cic. Verr. 5, 181: nous les avons vus s'efforcer de parvenir... Sest. 5 ; Phil. 9, 15, etc. - remis contendit ut... Caes. BG. 5, 8, 2: il tente à force de rames de... - ea ne fierent, contendit, Cic. Att. 12, 4, 2: il s'est opposé à cela de toutes ses forces. - contende quaeso atque elabora, ut... Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42: travaillez, je vous prie, travaillez sans relâche à ce que... - absol. vociferarer et, quantum maxime possem, contenderem, Cic. Fl. 16, 38: j'élèverais la voix, je m'expliquerais avec toute la véhémence dont je serais capable. - non posse oculo quantum contendere Lynceus, Hor. Ep. 1, 1, 28: ne pas avoir la vue perçante de Lyncée (*ne pas pouvoir fixer des yeux). [st1]7 [-] marcher vivement, faire diligence, se hâter. - quae res eum nocte una tantum itineris contendere coegit? Cic. Amer. 97: qu'est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [faire un si long parcours]? - in Italiam magnis itineribus contendit, Caes. BG. 1, 10, 3: il se porte vivement en Italie par grandes étapes. --- BG. 1, 7, 1; 4, 18, 2. - [avec ad] BG. 2, 7, 3, etc... - statim exanimatus ad aedes contendit, Cic. Verr. 1, 67: aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison. - avec inf.: Bibracte ire contendit, Caes. BG. 1, 23, 1: il se hâte d'aller à Bibracte. --- Caes. BG. 1, 10; Caes. BG. 4, 20. - in provinciam reverti contendit, Caes. BG. 3, 6: il se hâta de retourner dans la province. --- Cic. Planc. 41, 97; Virg. En. 1, 158; Cic. Planc. 40, 96. [st1]8 [-] se mesurer, lutter, rivaliser. - contendere cum aliquo, cum aliqua re: se mesurer avec qqn, avec qqch. - Cic. Flacc. 5 ; Balb. 59 ; Mil. 68 ; Off. 1, 38 ; Nat. 3, 10, etc. - contendere ingenio cum aliquo, Cic. Verr. 5, 174: rivaliser de talent avec qqn. - contendere de aliqua re cum aliquo, Cic Sull. 83: lutter avec qqn pour qqch. - contendere proelio, Caes. BG. 1, 48, 3: engager le combat (se mesurer dans un combat, combattre). - contendere contra populum Romanum armis, Caes. BG. 2, 13, 3: se mesurer les armes à la main contre le peuple romain. - contendere cum aliquo, Caes. BG. 1, 31, 6, etc.: se mesurer avec qqn. - inter se de potentatu contendebant, Caes. BG. 1, 31, 4: ils luttaient entre eux pour la suprématie. - contendere de honore, de dignitate, etc.: lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc. --- Cic. Mur. 21; Sull. 24, etc. - poét. contendere alicui: rivaliser, lutter avec qqn. - cf. Lucr. 3, 6 ; Prop. 1, 7, 3 ; 1, 14, 7 ; Sen. Nat. 1, 11, 2. [st1]9 [-] discuter. - contendere cum aliquo de mittendis legatis, Caes. BC. 3, 90, 2: discuter avec qqn pour l'envoi d'une ambassade.* * *contendo, ĕre, tendi, tentum - tr. et intr. - - voir contentus. - tr. - [st1]1 [-] tendre (avec force), raidir, bander (un arc). - contendere tormenta telorum, Cic. Tusc. 2, 57: tendre les machines à lancer des traits. - (fides) contenta nervis, Cic. Fin. 4, 75: (lyre) tendue au moyen de ses cordes. - nervos contendere, Varr. L. 8, 63: tendre les muscles (faire effort). --- Cic. Fat. 21 ; Fam. 15, 14, 5. - contendere vires, Lucr. 4, 989: tendre ses forces. - ilia perpetuo risu contendere, Ov. A. A. 3, 285: se presser les côtes à cause d'un rire perpétuel. - contendere animum in tales curas Ov. P. 1, 5, 11: tendre son esprit vers de telles occupations. - qui cursum huc contendit suum, Plaut. Cist. 534: celui qui dirige vivement sa course ici. --- cf. Virg. En. 5, 834. [st1]2 [-] lancer [un trait, un javelot]. - Virg. En. 10, 521 ; Sil. 1, 323. [st1]3 [-] chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à. - contendere honores, Varr. Men. 450: solliciter les charges. - hic magistratus a populo summa ambitione contenditur, Cic. Verr. 2, 131: cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions. - cf. Cic. Lael. 39 ; Att. 1, 8, 10, etc. - absol. contendere ab aliquo: solliciter qqn avec insistance. - cf. Cic. Amer. 4 ; Planc. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc. - a me valde contendit de reditu in gratiam, Cic. Q. 3, 1, 15: il m'entreprend vivement pour une réconciliation. - [avec ut, ne]: - contendit ab eo, ut causam cognosceret, Cic. Verr. 1, 73: il le pressa d'instruire la cause. - pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5, 2: comme c'est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... Caes. BC. 3, 97, 1. - [avec inf.] - hoc non contendo... mutare animum, Cic. Q. 1, 1, 38: je ne prétends pas modifier un caractère. - [avec prop. inf.] Vell. 2, 48, 1. [st1]4 [-] soutenir énergiquement, affirmer, prétendre. - contendere aliquid: soutenir qqch. --- Cic. Off. 2, 71; Amer. 47, etc. - contendere + prop. inf.: soutenir que. - cf. Verr. 5, 19 ; Font. 1; Arch. 15 ; Sest. 107, etc.; Caes. BG. 6, 37, 7, etc. - apud eos contendit falsa iis esse delata, Nep. Them. 7, 2: devant eux, il affirme qu'on leur a fait de faux rapports. [st1]5 [-] comparer. - contendere leges, Cic. Inv. 2, 145: comparer les lois. - contendere causas, Cic. Cat. 2, 25: comparer les partis en présence. - contendere rem cum re, Cic. Agr. 2, 96 ; Inv. 2, 173: comparer une chose avec une autre. - vetera et praesentia contendere, Tac. An. 13, 3: comparer le présent avec le passé. - poét. avec dat. contendere rem rei, aliquem alicui. --- Lucil. 24 ; 277 ; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33. - intr. - [st1]6 [-] bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir. - contendere lateribus, Cic. de Or. 1, 255: faire effort des poumons. - contendere voce, Cic. Lig. 6, faire effort de la voix. - contendere ad summam gloriam, Cic. Phil. 14, 32: tendre vers la gloire la plus haute. - contendere ad ultimum animo, Cic. Mur. 65: tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné. - avec inf. tranare contenderunt, Caes. BG. 1, 53, 2: ils s'efforcèrent de traverser à la nage. - hunc locum duabus ex partibus oppugnare contendit, Caes. BG. 5, 21: il essaie d'attaquer ce lieu en deux endroits. --- Caes. BG. 3, 15; Cic. Q. Fr. 1, 1, 13, § 38. - fugā salutem petere contenderunt, Caes. BG. 3, 15: ils cherchèrent leur salut dans la fuite. - [avec ut, ne]: - eos vidimus contendere ut... pervenirent, Cic. Verr. 5, 181: nous les avons vus s'efforcer de parvenir... Sest. 5 ; Phil. 9, 15, etc. - remis contendit ut... Caes. BG. 5, 8, 2: il tente à force de rames de... - ea ne fierent, contendit, Cic. Att. 12, 4, 2: il s'est opposé à cela de toutes ses forces. - contende quaeso atque elabora, ut... Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42: travaillez, je vous prie, travaillez sans relâche à ce que... - absol. vociferarer et, quantum maxime possem, contenderem, Cic. Fl. 16, 38: j'élèverais la voix, je m'expliquerais avec toute la véhémence dont je serais capable. - non posse oculo quantum contendere Lynceus, Hor. Ep. 1, 1, 28: ne pas avoir la vue perçante de Lyncée (*ne pas pouvoir fixer des yeux). [st1]7 [-] marcher vivement, faire diligence, se hâter. - quae res eum nocte una tantum itineris contendere coegit? Cic. Amer. 97: qu'est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [faire un si long parcours]? - in Italiam magnis itineribus contendit, Caes. BG. 1, 10, 3: il se porte vivement en Italie par grandes étapes. --- BG. 1, 7, 1; 4, 18, 2. - [avec ad] BG. 2, 7, 3, etc... - statim exanimatus ad aedes contendit, Cic. Verr. 1, 67: aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison. - avec inf.: Bibracte ire contendit, Caes. BG. 1, 23, 1: il se hâte d'aller à Bibracte. --- Caes. BG. 1, 10; Caes. BG. 4, 20. - in provinciam reverti contendit, Caes. BG. 3, 6: il se hâta de retourner dans la province. --- Cic. Planc. 41, 97; Virg. En. 1, 158; Cic. Planc. 40, 96. [st1]8 [-] se mesurer, lutter, rivaliser. - contendere cum aliquo, cum aliqua re: se mesurer avec qqn, avec qqch. - Cic. Flacc. 5 ; Balb. 59 ; Mil. 68 ; Off. 1, 38 ; Nat. 3, 10, etc. - contendere ingenio cum aliquo, Cic. Verr. 5, 174: rivaliser de talent avec qqn. - contendere de aliqua re cum aliquo, Cic Sull. 83: lutter avec qqn pour qqch. - contendere proelio, Caes. BG. 1, 48, 3: engager le combat (se mesurer dans un combat, combattre). - contendere contra populum Romanum armis, Caes. BG. 2, 13, 3: se mesurer les armes à la main contre le peuple romain. - contendere cum aliquo, Caes. BG. 1, 31, 6, etc.: se mesurer avec qqn. - inter se de potentatu contendebant, Caes. BG. 1, 31, 4: ils luttaient entre eux pour la suprématie. - contendere de honore, de dignitate, etc.: lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc. --- Cic. Mur. 21; Sull. 24, etc. - poét. contendere alicui: rivaliser, lutter avec qqn. - cf. Lucr. 3, 6 ; Prop. 1, 7, 3 ; 1, 14, 7 ; Sen. Nat. 1, 11, 2. [st1]9 [-] discuter. - contendere cum aliquo de mittendis legatis, Caes. BC. 3, 90, 2: discuter avec qqn pour l'envoi d'une ambassade.* * *Contendo, contendis, contendi, contensum et contentum, contendere. Tendre ou Estendre.\Contendere poplitem. Horat. Estendre, ou roidir bien fort le jarret.\Contendere vincla. Virgil. Estraindre, Serrer bien fort.\Contendere tormenta. Cic. Tendre, Bender comme un arc, ou arbaleste, ou semblable.\Contendere animum. Ouid. Employer la force de son esprit.\Contendere, proficisci. Caesar, Ad eos contendit. Il tire et va droict à eulx.\Contendere cursum aliquo. Plaut. Dresser sa course vers quelque lieu.\Contendere iter constitutum. Caesar. Aller le chemin qu'on a entreprins, Poursuyvre son chemin.\Contendit Romam. Sallust. Il va droict à Rome.\Contendere magnis itineribus in Italiam. Caesar. Aller à grandes journees droict en Italie.\In orbem diuersum fama contendere. Ouid. Aller par bruit et renommee jusques aux pais loingtains, Avoir grand bruit et renommee en loingtain pais.\Contendere agmen. Curt. Mener hastivement.\Contendere. Virgil. Tascher de tout son povoir.\Animo contendere. Cic. S'efforcer de tout son esprit.\Contendere omnibus neruis. Cic. S'efforcer de toute sa puissance, S'esvertuer.\Contendere neruos in re aliqua. Cic. Employer toute sa force.\Contendere rectis studiis ad magna. Cic. Tascher de parvenir à grande chose.\Frustra contendere. Virgil. S'efforcer en vain.\Contendere aliquid ab aliquo. Cic. Presser aucun de quelque chose, Luy demander affectueusement, Insister merveilleusement.\Omni studio a te mi Brute contendo, vt Ciceronem meum ne dimittas. Cic. Je te requiers le plus affectueusement que je puis, que, etc.\Quantum potero, voce contendam, vt hoc Pop. Rom. exaudiat. Cic. Je crieray tant que je pourray.\Vt Asclepiades contendit. Cels. Comme Asclepiades dit et afferme, ou Defend et soustient, ou Contend.\Contendere, Certure: vt Contendere aduersus aliquem. Cic. Se debatre contre aucun, Contendre, Estriver.\Contendunt verbis inter se, non pugnis. Cic. Ils estrivent.\Si causa cum causa contenderet. Cic. S'il n'estoit question que de regarder le merite des causes.\Contendere ciuiliter. Cic. Avoir different et contention avec aucun et le desmesler par justice, comme doibvent faire citoyens les uns avec les autres.\Nec cedere vult, nec contendere. Quintil. Il ne veult ne plaider ne payer. Bud.\Contendere de honore. Cic. Estre en debat ou different de l'honneur.\Contendere bello cum aliquo. Virgil. Quand deux s'entrefont la guerre. \ Cursu contendere. Ouid. A qui courra le mieulx.\Contendere summo iure. Cic. Traicter aucun en justice et à la rigueur.\Contendere iurgio cum aliquo. Cic. Tanser à aucun, Estriver contre aucun.\Lite de re aliqua contendere. Quintil. Plaider pour quelque chose.\Ludo contendere cum aliquo. Virgil. Jouer à luy ou contre luy.\Marte contendere. Virgil. Combatre.\Contendere muneribus cum aliquo. Martial. A qui fera plus de dons et de presens.\Pedibus contendere cum aliquo. Ouid. A qui courra le plus viste.\Pignore aliquo contendere. Catul. Gager, Faire gageure.\Sacramento contendere. Cic. Faire gageure judiciaire à l'encontre d'aucun à la facon ancienne.\Verbis contendere. Ouid. Estriver de parolles.\Contendere omnia. Cic. Ne laisser rien passer sur quoy on ne s'arreste et qu'on ne debatte.\Contendere duos. Tacit. Les mettre teste à teste l'un contre l'autre à qui gaignera la victoire.\Contendere rem aliquam cum alia. Apuleius. Comparer une chose à l'autre, Faire comparaison d'une chose à l'autre.\Magistratus a populo summa ambitione contenditur. Cic. L'office est demandé au peuple par grande brigue.
См. также в других словарях:
nage — [ naʒ ] n. f. • 1160; de nager 1 ♦ Vx Navigation. Mod. Mar. Action, manière de ramer. Bancs de nage, sur lesquels sont assis les rameurs. Chef de nage. Nage à couple, en pointe. « Allons, en place pour la nage ! » (Maupassant). 2 ♦ (1552) Cour.… … Encyclopédie Universelle
traverser — (tra vèr sé) v. a. 1° Passer à travers, d un côté à l autre. • Ainsi, au premier avis que le hasard lui porta d un siége important, il traverse tout un grand pays, BOSSUET Louis de Bourbon.. • Nous allons traverser les sables de Libye,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRAVERSER — v. a. Passer à travers, d un côté à l autre. Traverser une province. Traverser une campagne, une forêt, une rivière, un marais. Vous n avez que la rue à traverser. Traverser une rivière à la nage. En termes de Marine, Traverser la lame. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TRAVERSER — v. tr. Passer à travers, d’un côté à l’autre. Traverser une province. Traverser une forêt. Vous n’avez que la rue à traverser. Traverser une rivière à la nage. Il signifie encore Percer de part en part. La pluie a traversé son manteau, ses habits … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Traversée de la Manche à la nage — Cet article contient des informations sur la traversée de la Manche à la nage. Sommaire 1 Historique 2 Liste des Français ayant réussi la traversée de la Manche 3 Cinéma … Wikipédia en Français
Traversee de la Manche a la nage — Traversée de la Manche à la nage Cet article contient des informations sur la traversée de la Manche à la nage. Sommaire 1 Historique 2 Liste des français ayant réussi la traversée de la Manche 3 Référence … Wikipédia en Français
Traversée de la manche à la nage — Cet article contient des informations sur la traversée de la Manche à la nage. Sommaire 1 Historique 2 Liste des français ayant réussi la traversée de la Manche 3 Référence … Wikipédia en Français
Manche (mer) — Pour les articles homonymes, voir Manche. Manche Carte de la Manche. Géographie humaine … Wikipédia en Français
Mer Manche — Manche (mer) Pour les articles homonymes, voir Manche. Manche Superficie 75 000 km² … Wikipédia en Français
Mer de la Manche — Manche (mer) Pour les articles homonymes, voir Manche. Manche Superficie 75 000 km² … Wikipédia en Français
Lynne Cox — Pour les articles homonymes, voir Cox. Lynne Cox (née en 1957 à Boston) est une Américaine, nageuse en eau libre sur longue distance et auteur de livres. En 1971, elle même et les camarades de son équipe ont réussi à être les premières… … Wikipédia en Français